Los Dubliners de Ronnie Drew

Ronnie Drew nació en Dún Laoghaire, Condado de Dublín y fue fundador del legendario grupo irlandés The Dubliners. Con mucho retraso me enteré de su muerte, que se produjo en agosto de 2008 cuando un cáncer de garganta segó su hermosa voz profunda.

The Dubliners en 1966. De izquierda a derecha: Ciaran Bourke, Ronnie Drew, Pete Seeger, John Sheahan, Barney McKenna y Luke Kelly

The Dubliners son genuinos representantes de lo que significa deleitarse con la música de las islas, en esencia, compartir coplas tradicionales de la tierra bajo el ambiente cargado y solidario de la vieja taberna.

Antes de la banda que le daría fama, Ronnie trabajó como vendedor de aspiradoras, electricista y telefonista nocturno; incluso residió en España entre 1955 y 1958 ejerciendo de profesor de inglés.

En 1962 The Ronnie Drew Ballad Group, llamados así por su miembro fundador, se rebautizaron como The Dubliners. Ronnie Drew (voz, guitarras), Luke Kelly (voz, banjo y mandolina), Barney McKenna (banjo), Ciaran Bourke (flauta, voz, guitarra y armónica) y John Sheahan (violí­n) comenzaron así a dar rienda suelta al gusto compartido por el buen Irish-folk.

Durante sus cincuenta años de carrera, la alineación viviría muchos cambios siendo figuras centrales los cantantes principales Luke Kelly y Ronnie Drew. La banda obtuvo el éxito internacional con sus animadas canciones populares irlandesas, baladas callejeras tradicionales e instrumentales.

Tocaban regularmente en el O’Donoghue’s de Dublín, y en las largas noches del pub donde se viví­a a tope la resurrección del folk, estaba también a Paddy Moloney, quien constituí­a poco después The Chieftains.

Fachada del O’Donoghue’s Pub en Dublin

Dubliners y Chieftains fueron fundamentales para popularizar la música folclórica irlandesa en Europa, influyendo en muchas generaciones de bandas irlandesas posteriores. Su legado se puede escuchar hasta el día de hoy. Además serían memorables las confrontaciones musicales con otra gran formación tradicional de la época, The Clancy Brothers. Frente al aspecto edulcorado de éstos, los Dubliners cultivaban la imagen de bebedores empedernidos y deslenguados.

La trayectoria artí­stica de The Dubliners podrí­a haber pasado por un plano discreto como otras agrupaciones de folk de no haber sido porque en el año 1967 una maqueta grabada a pelo llamada Seven Drunken NightsSiete noches de borrachera«) se pinchó a rabiar en una radio libre de pop junto con canciones de The Mamas & the Papas, Beatles, Dylan, The Who y Hendrix.

Se trata de una variación del tema escocés Our Goodman, copla humorística del folclore escocés que data del S. XVIII.

Cada estrofa de Seven Drunken Nights representa una noche de la semana y en el estribillo en verso el narrador cuenta cómo al llegar a casa en estado de embriaguez va encontrando evidencias de que otro hombre ha estado con su mujer, quien da excusas poco convincentes.

Era una sátira del esposo cornudo y una exaltación del whisky de triple destilación, por lo que la radio nacional irlandesa la censuró con el resultado habitual en estos casos: la canción se granjeó una popularidad inmensa, el grupo es invitado al programa Top of the Pops junto a los Kinks, The Who y Jimi Hendrix, y al año siguiente emprendió la primera de sus muchas giras estadounidenses con visita incluida al plató de The Ed Sullivan Show.

Sin apenas pretenderlo, The Dubliners se habían transformado en los embajadores de la música tradicional irlandesa por todo el mundo.

También el público del Rock comenzó a descubrirlos a finales de los años 80 gracias sobre todo a aquella imborrable colaboración con los no menos mí­ticos The Pogues en The Irish Rover. Cómo no recordar a Shane McGowan cantando con Ronnie codo con codo y cerveza en mano:

Otras canciones destacadas fueron Black Velvet Band, The Wild Rover, Maids When Your Young y por supuesto otra de elevada graduación, la antológica balada tradicional Whiskey In The Jar que más tarde popularizaban Thin Lizzy y a su vez sirvió de base a posteriores versiones de Metallica e incluso U2.

Con 47 años en los escenarios, The Dubliners es la banda más longeva del folk irlandés. Obviamente sus componentes han variado a lo largo del tiempo y Ronnie, desvinculado desde 1996, aprovechó para desarrollar su otra gran pasión: los caballos.

El año pasado, ante lo delicado de su estado de salud, los más famosos cantantes irlandeses grababan un single en su honor, The Ballad of Ronnie Drew, donde estuvieron U2, Sinead O’Connor, Shane MacGowan, Andrea Corr, Bob Geldof, Chris de Burgh y The Chieftains y cuyos beneficios estaban destinados a la Sociedad irlandesa para la Lucha contra el Cáncer.

Os dejo con Ronnie, ante su largas barbas y limpísima mirada azul y esa voz intensa a veces festiva y otras entrañable y dulce, como cuando canta a Dublin en The Rare Old Times:

The Dubliners en un show televisivo celebrando su 25 aniversario (1987)

The Dubliners – Seven Drunken Nights

LYRICS

Oh as I went home on Monday night as drunk as drunk could be
I saw a horse outside the door where my old horse should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that horse outside the door where my old horse should be?

Ah, you’re drunk, you’re drunk you silly old fool
Still you can not see
That’s a lovely sow that me mother sent to me
Well, it’s many a day I’ve travelled a hundred miles or more
But a saddle on a sow sure I never saw before

And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be
I saw a coat behind the door where my old coat should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that coat behind the door where my old coat should be

Ah, you’re drunk, you’re drunk you silly old fool
Still you can not see
That’s a woollen blanket that me mother sent to me
Well, it’s many a day I’ve travelled a hundred miles or more
But buttons in a blanket sure I never saw before

And as I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be
I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be

Ah, you’re drunk, you’re drunk you silly old fool
Still you can not see
That’s a lovely tin whistle that me mother sent to me
Well, it’s many a day I’ve travelled a hundred miles or more
But tobacco in a tin whistle sure I never saw before

And as I went home on Thursday night as drunk as drunk could be
I saw two boots beneath the bed where my old boots should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns them boots beneath the bed where my old boots should be

Ah, you’re drunk, you’re drunk you silly old fool
Still you can not see
They’re two lovely Geranium pots me mother sent to me
Well, it’s many a day I’ve travelled a hundred miles or more
But laces in Geranium pots I never saw before

And as I went home on Friday night as drunk as drunk could be
I saw a head upon the bed where my old head should be
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me
Who owns that head upon the bed where my old head should be

Ah, you’re drunk, you’re drunk you silly old fool
Still you can not see
That’s a baby boy that me mother sent to me
Well, it’s many a day I’ve travelled a hundred miles or more
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before

The Dubliners – Siete noches de borrachera

LETRA en español

Cuando llegué a casa la noche del lunes, más borracho no se puede ir,
vi un caballo afuera, en el lugar de mi viejo caballo
así que llamé a mi esposa y le dije: ¿Serías tan amable de decirme
de quién es el caballo de afuera ahí donde debería estar mi viejo caballo?
Ah, estás borracho viejo tonto,
tan borracho que no puedes ni ver
que eso es una cerda preciosa que me envió mi madre.
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más
pero una silla de montar sobre una cerda nunca antes lo había visto.

Y cuando llegué a casa la noche del martes, más borracho no se puede ir,
vi un abrigo tras la puerta, en el sitio de mi viejo abrigo.
Bueno, llamé a mi esposa y le dije: ¿Podrías decirme por favor
a quién pertenece ese abrigo detrás de la puerta, ahí donde debería estar mi viejo abrigo?
Ah, estás borracho viejo tonto,
tan borracho que no puedes ni ver
que es una manta de lana que me envió mi madre.
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más
pero botones en una manta nunca antes lo había visto.

Cuando llegué a casa la noche del miércoles, más borracho no se puede ir,
vi una pipa en la silla, ahí donde debería estar mi vieja pipa
así que llamé a mi esposa y le dije: ¿Serías tan amable de decirme
de quién es la pipa que hay en la silla donde debería estar mi vieja pipa?
Ah, estás borracho viejo tonto,
tan borracho que no puedes ni ver
que eso es una preciosa flauta que me envió mi madre.
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más
pero tabaco en una flauta nunca antes lo había visto.

Cuando llegué a casa la noche del jueves, más borracho no se puede ir,
vi dos botas bajo la cama, ahí donde deberían estar mis viejas botas
así que llamé a mi esposa y le dije: ¿Serías tan amable de decirme
de quién son las botas que hay bajo la cama ahí donde deberían estar mis viejas botas?
Ah, estás borracho viejo tonto,
tan borracho que no puedes ni ver
que son dos preciosos tiestos de geranios que me envió mi madre.
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más
pero cordones en un tiesto nunca antes lo había visto.

Cuando llegué a casa la noche del viernes, más borracho no se puede ir,
vi una cabeza sobre la cama, ahí donde debería estar mi vieja cabeza
así que llamé a mi esposa y le dije: ¿Serías tan amable de decirme
de quién es la cabeza sobre la cama ahí donde debería estar mi vieja cabeza?
Ah, estás borracho viejo tonto,
tan borracho que no puedes ni ver
Ese es un bebé que me envió mi madre.
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más.
Pero un bebé con bigote seguro que nunca lo había visto antes.

2 Comentarios

Añadir un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Privacidad y cookies

Utilizamos cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mismas Enlace a polí­tica de cookies y política de privacidad y aviso legal.

Pulse el botón ACEPTAR para confirmar que ha leído y aceptado la información presentada


ACEPTAR
Aviso de cookies